Công cụ Google Translate bị nhiều bạn trẻ chọc phá, làm sai lệch bản dịch

Minh Hồng 08:05 25/08/2021

Nhiều từ ngữ, câu viết bị dịch sai, thậm chí có ngôn từ không phù hợp gây bức xúc trong cộng đồng người dùng Google Translate Việt Nam và cả CĐM.

Những ngày gần đây, trên MXH xuất hiện nhiều hình ảnh, bài viết chia sẻ đoạn dịch trên Google Translate Việt Nam. Đáng nói, những bản dịch này có ngôn từ không phù hợp, ý nghĩa cũng không chính xác. 

Chẳng hạn, khi gõ “Army”, kết quả trả về bên tiếng Việt ghi: “Fan của BTS”. Hoặc nhập câu “What doing you now”, kết quả nhận về là: “Sai rồi, phải là What are you doing now" kèm lời nói bậy.

Công cụ Google Translate bị nhiều bạn trẻ chọc phá, làm sai lệch bản dịch - Ảnh 1
Thay vì nghĩa tiếng Việt là "Quân đội", "Army" lại bị dịch thành "Là Fan BTS"

Theo cơ chế của Google Translate, người dùng có thể đóng góp bản dịch sao cho phù hợp với ngôn ngữ và văn phong của nước đó, chứ không hẳn sẽ dùng ngữ liệu từ dịch giả hay nhà ngôn ngữ học.

Lợi dụng cơ chế này, nhiều bạn trẻ đã cố tính đẩy đoạn dịch sai lên công cụ này, gây ảnh hưởng tới người dùng. Nội dung dịch sai nhiều lần có thể dẫn đến hiểu sai về nghĩa, ảnh hưởng đến việc trao đổi thông tin, học tập, làm việc.

Công cụ Google Translate bị nhiều bạn trẻ chọc phá, làm sai lệch bản dịch - Ảnh 2
 Google Translate cho phép người dùng đóng góp bản dịch

Trả lời VnExpress, chuyên gia Google Developer Expert Nguyễn Hoàng Bảo Đại khuyến cáo, những trò đùa tưởng chừng như vô hại trên dịch vụ cộng đồng của Google có thể ảnh hưởng không nhỏ đến trải nghiệm người dùng trong tương lai. 

"Tôi hy vọng mọi người sẽ đóng góp bản dịch chính xác và liêm chính hơn để mô hình Google Translate tốt hơn đối với hai ngôn ngữ Anh - Việt, vì có lẽ chỉ có người Việt mới có thể làm được điều này", chuyên gia AI Nguyễn Hoàng Bảo Đại chia sẻ.

Tin đọc nhiều